Suerte

Suerte que en el sur hayas nacido
y que burlemos las distancias
suerte que es haberte conocido
y por ti amar tierras extrañas
Yo puedo escalar los Andes solo
por ir a contar tus lunares
contigo celebro y sufro todo
mis alegrias y mis males

Le ro lo le lo le
le ro lo le lo le
Sabes que estoy a tus pies

Contigo, mi vida
quiero vivir la vida
y lo que me queda de vida
quiero vivir contigo
Contigo mi vida
quiero vivir la vida
y lo que me queda de vida
quiero vivir contigo

Suerte que es tener labios sinceros
para besarte con mas ganas
Suerte que mis pechos sean pequeños
Sino los confundas con montañas
Suerte que herede las piernas firmes
para correr si un dia hace falta
Y estos dos ojos que me dicen
Que hay de llorar cuando te vayas

Le ro lo le lo le
Le ro lo le lo le
Sabes que estoy a tus pies

(Coro)

Le ro lo le lo le lo la
La felicidad tiene tu
nombre y tu piel

(Coro 2:)
Contigo, mi vida
quiereo vivir la vida
y lo que me queda de vida
quiero vivir contigo
Ya sabes mi vida
estoy hasta el cuello por ti
Si sientes algo asi
Quiero que te quedes junto a mi.

Nollaig shona a sclíteach

B’í Oíche Nollaig í
‘S mé caochta óltach,
Dúirt seanfhear ‘n aice liom,
Sí mo Nollaig dheireanach í.
‘Sin thosaigh sé gabháil linn,
An ‘Rare Old Mountain Dew’
Chrom mé mo cheann go ciúin
‘S mé ag cuimhniú ortsa.

Nach orm a bhí an t-ádh
Tháinig sí isteach go breá
Airím istigh i mo chroí
Gur linn an bhliain seo romhainn
Ó Nollaig Shona dhuit,
Is tú mo Stóirín
Feabhsóidh rudaí fós
Amach romhainn atá sé

‘S gear le bear iad na cairr
‘S na habhainn lán le h-ór
Ach tá gáimh ghéar sa ngaoth
Ní haon áit í gan glór
Nuair a thóg tú mo lámh
ar an gcead Nollaig riamh
Gheall tú dhom Broadway
a bheith romham ins an tSlí
Bhí tú dathúil
Tá tú meabhrach
A Bhanríon Nua Eabhrach

Ní raibh críoch leis an scléip
Bhí an chraic’s spraoi thar barr
‘Sinatra’ ag swingeáil
Na cloig ‘s iad ag ‘ringeáil,
Muid ag pógadh ‘s ag damhnsa
Gan imní faoin saol

Cóir an NYPD ‘s iad ag casagh ‘Galway Bay’,
‘S na cloig ag bualadh leo
Lá breith Mac Dé.

Fear déirce gan rath
A shean stróinse gan mhaith
I do chrap ansin thall mar bheadh cailleach sa gclúid

Sclíteach, a Chonúis,
‘Chacsmuitín an donais
Nollaig Shona mo thóin
Faraoir gan é thart.

Cóir an NYPD ‘s iad ag casadh ‘Galway Bay’,
‘S na cloig ag bualadh leo
Lá breith Mac Dé.

Bhí saol breá romhamsa
Nach breá an scéal agat é
Sciob tú mo bhrionglóid uaim
An chéad uair a chas mé ort

Tá siad a’m i gconaí, a stór
dtaisce i mo chroí
Na fág me ‘nois a mhnaoi
‘S tú bun ’s barr mo shaoilsa

‘S cóir an NYPD ‘s iad ag casadh ‘Galway Bay’
‘S na cloig ag bualadh leo
Lá breith Mac Dé

GLUAIS

caoch blind

caochta leis an ól, caoch dearóil, caochta ar meisce

Mothaím i mo chroí

Airigh: braith, mothaigh, tug faoi deara

  • ‘S gear le bear iad na cairr

Tá na carranna comh fada (nó comh gearr) le báir

beár: cuntar i teach tábhairne (uimhir iolra: báir)

gábh (ainmfhocal) (tuiseal ginideach: gáibh) baol, contúirt, dainséar

Gaoth géar láidir atá ann – rithfadh sé tríot mar a deireann Kristy MacColl

Tá cuimhne maith agat, tá tú cliste

(den bhriathar meabhraigh)

spraoi, craic, spórt

déirc: carthanacht, airgead le haghaidh na bochtanaigh

duine leisciúil, díomhaoin, gan mhaith

sa chúinne

Scloitéar (malairt leaganacha: sclíteach, scluitéir) meisceoir, pótaire, druncaeir, duine santach

Conús (malairt leaganacha: cunús) duine salach, gan mhaith, ceamánta. Also: cunt!

conús = cunús

  • ‘Chacsmuitín an donais

“Chachsmuitín”: gobshite

 

 

Sin síscéal Nua Eabhrac! 

exam time

limbo:

  • dans les limbes (religion: endroit)

incertitude / flou

Ce projet reste à l’état d’incertitude jusqu’à ce que l’on puisse trouver plus de financement.

Quelques administrations ont soutenu que le point de vue fédéral reste flou.

Some jurisdictions argued that the federal vision on legal aid remains nebulous. (Nebulous?! What a fantastic word!)

  • El proyecto quedó en el limbo hasta que puedan reunirse más fondos.

Se creía que los niños sub bautizar se iban al limbo cuando morían.

Nuevo año

  • Cuántas horas dura tu vuelo?

Utiliza nuestro buscador de vuelos económicos y encuentra los mejores billetes de avión para volar con Atrapalo.com

  • Le vol parabolique est un moyen de créer une situation de micropesanteur pendant une vingtaine de secondes.
vol à l’arraché bag snatching n
vol à l’étalage nm shoplifting
vol à la tire pickpocketing n
vol à main armée armed robbery n

 

  • Nárbh fhearr eitilt ó Manhattan? Agus déanann siad amhlaidh.

Tá cuid mhór le gnóthú ag Aer Lingus as an chomhaontú a síníodh le déanaí idir an Eoraip agus na Stáit Aontaithe maidir le heitiltí trasatlantacha

tá muid ag cur na n-eitiltí in áirithe faoi láthair.

Tháinig ~ ar mo chroí – my heart jumped with joy.

—————————————————————————————————————
  • El niño olvidó el estuche en casa y tuvo que pedir un lápiz a un compañero de clase.

el estuche de gafas

estche de maquillaje (makeup palette)

bols(it)a de maquillaje / de cosméticos

  • une trousse, un porte-crayon, un plumier (souvent en bois)

une trousse de premiers soins

…conformément aux directives de la trousse d’information qui sera expédiée aux membres (information pack)

trousse d’outils – toolkit

  • cás peann luaidhe

 

————————————————————————————————————————–

No va a comer, dice que no tiene ganas

18 septiembre

Disfrutar de Salamanca!

 

la calefacción

calefacción central a gasóleo (oil)

calefacción central de gas natural 

 

Hay mucha oferta como podras comprobar. Solamente se trata de encontrar la que sea adecuda para ti.

 

comprobar: confirm, check, realise

 

adecuado / apropriado

 

Cuánto es el alquiler? How much

Cuánto llevas esperando? How long

Cuantás vienen? How many

Cuánto tarde! How (cómo, de qué manera)

Cuántas vacas! What a lot of (qué cantidad o número)

 

pronoun (cuánto not cuanto)

 

Tuesday the THIRD Sept.

Méan fómhair atá ann cheana féin!

 

Weakness

laige (f) lagar (m)

donacht (f) na hargóinte

caoile (f) an mheascáin

Tá luí, claon agam leis

Tá luí agam le seacláid ar an drochuair.

Weak-minded

laginteannach, (gníomh) meata

Weak-sighted

lagradharcach, caol

 

 

Fásann laige an mheoin / an dhearcaidh i laige an charactair

 

 

La faiblesse de l’attitude devient faiblesse de caractère

La debilidad de actitud se vuelve debilidad de carácter

 

…Albert Einstein

Focal an lae

Nightmare on Elm Street

  • tromluí
  • cauchemar (m) (bhí an ceann seo ar eolas a’m, ach ní raibh mé cinnte faoin inscne mar is gnáth)
  • una pesadilla (rhymes with quesadilla!)

also uno malo sueño (learning the word for ‘dream’)

Wordref definition for ‘sueño’: imágenes que se presentan mientras se duerme

exemple:
Anoche tuve un sueño muy raro: iba a la Luna en tranvía. (According to wordref, ‘tranvía’ can mean tram, streetcar or trolley, which would be very different ways to travel to the moon, but a shopping trolley is more ‘uno carrito’)

Su sueño es estudiar arqueología.

I have nightmares about the killer: tengo pesadillas en las que aparece el asesino

Úsáid ‘nightmare’ i gcás fáthchiallach:

una pesadilla

uno tormento

una agonía